国产精品国产欧美综合一区,欧美激情亚洲一区二区三区,国产无套白浆视频在线观看,久久亚洲AV无码精品色午夜麻

商標(biāo)英譯漢翻譯技巧


商標(biāo)英譯漢翻譯技巧


音譯法就是模仿外文商標(biāo)的發(fā)音而進(jìn)行漢譯的方法。特點(diǎn)是翻譯快捷、簡(jiǎn)便,并保留原名的音韻之美。


如品牌:Motorola摩托羅拉,Nokia諾基亞, Sony索尼等代表的系列產(chǎn)品;Ford福特,Audi奧迪, BUICK 別克,LINCOLN林肯等轎車;adidas阿迪達(dá)斯,CHANEL夏奈爾, Pierre Cardin皮爾卡丹等服裝;ROLEX勞利士,OMEGA歐米茄等手表; BOSS波士,ELIXIR怡麗絲爾,BVLGARI寶格麗, LANC?ME蘭蔻等化妝品; Levi's李維斯(牛仔服);ALIDA阿儷達(dá)(高級(jí)女鞋);Finbid 芬必得(藥品);Corona科羅娜,(啤酒);MacLaren麥克拉倫(嬰兒車);Cartier卡地亞(珠寶手飾)等。


直譯法

直譯法就是根據(jù)外文商標(biāo)的語(yǔ)言,直接把詞意翻譯成漢語(yǔ)的方法。

英國(guó)汽車Lotus,直譯為“蓮花”

轎車Crown譯為“皇冠”

Microsoft 譯為微軟

Apple(計(jì)算機(jī)、皮具等) ,譯為“蘋(píng)果”

美國(guó)化妝品COVER GIRL譯為“封面女郎”

Volkswagen大眾(汽車)


意譯法

飲料Sprite“雪碧”

洗發(fā)液Rejoice“飄柔”

Head & Shoulders“海飛絲”

藥片 Asverin,譯名為“安咳定”


諧音法

諧音法就是以原文商標(biāo)名的發(fā)音為基礎(chǔ),根據(jù)商品的特性、效能等表現(xiàn)的需要,靈活選擇目的語(yǔ)中發(fā)音大致相同或相近的詞語(yǔ)來(lái)音譯原名的部分或全部發(fā)音。


法國(guó)名 牌香水Poison,直譯為“毒藥”,用諧音法譯為“百愛(ài)神”

飲料“Pepsi-Cola”,漢譯為“百事可樂(lè)”

“Longines”“浪琴”


商標(biāo)英譯漢翻譯技巧



上一條:面試工作簡(jiǎn)歷芬蘭語(yǔ)翻譯下一條:CT醫(yī)學(xué)翻譯

百搜不如一問(wèn),翻譯從溝通開(kāi)始!

我們視口碑如生命,客戶滿意率百分之99

灵武市| 天祝| 常宁市| 闽侯县| 寿光市| 汉源县| 离岛区| 高安市| 乌兰察布市| 鹿邑县| 屏东市| 榆林市| 枝江市| 江都市| 潮安县| 湛江市| 阿图什市| 林周县| 鄱阳县| 玛曲县| 铜鼓县| 伊川县| 县级市| 黄浦区| 罗甸县| 安顺市| 山西省| 香格里拉县| 沙洋县| 射阳县| 克什克腾旗| 湟源县| 巩义市| 乌拉特前旗| 阿尔山市| 湘乡市| 天峻县| 苍梧县| 彰武县| 罗平县| 东源县|