国产精品国产欧美综合一区,欧美激情亚洲一区二区三区,国产无套白浆视频在线观看,久久亚洲AV无码精品色午夜麻

臺繁翻譯和港繁翻譯


臺繁翻譯和港繁翻譯



在很多國際性的網(wǎng)站或APP里設置語言時也會看到這樣的現(xiàn)象,比方說維基百科,F(xiàn)acebook,Twitter,等等。如果我們想選擇繁體中文作為使用語言,它會出現(xiàn)香港繁體和臺灣繁體兩個選項。

由此可見,香港繁體和臺灣繁體是不一樣的,因為如果完全一樣的話,沒有人會多此一舉。

但是作為使用簡體字的大陸人,我們平時使用繁體字的機會不多,也很少有人會發(fā)現(xiàn)香港人寫的繁體字和臺灣人寫的繁體字到底有什么不同。這篇文章就給大家簡單介紹一下兩者的區(qū)別。

其實,香港繁體和臺灣繁體99%都是一樣的,那1%的不同主要表現(xiàn)在一些字的寫法上。


香港繁體用的是它的正字,臺灣繁體用的是它的異體字。同理,“羣”和“群”也是一樣,香港媒體報道臺灣歌手吳克群時,都會寫成“吳克羣”。大家看王羲之的《蘭亭序》里面有句“群賢畢至,少長咸集”,里面的“群”就寫的是“羣”。

類似峰、群這樣的字是區(qū)別兩種繁體的ZUI簡單的辦法,上下結(jié)構(gòu)的就是香港繁體,左右結(jié)構(gòu)的就是臺灣繁體。

再說兩個KTV里經(jīng)常會看到的字,“為”和“里”。

我們在KTV里唱歌時,字幕基本都是繁體的,但里面有些細微的差別可能很少有人會注意到,比方說這個“為”字。

香港樂壇宗師級人物陳百強有首名歌曲叫《偏偏喜歡你》,里面有句歌詞是“情義都失去,恩愛都失去,我卻為何偏偏喜歡你”,這里有個“為”字。

臺灣樂壇泰斗級人物李宗盛有首名歌曲叫《漂洋過海來看你》,第1句是“為你我用了半年的積蓄,漂洋過海來看你”,里面也有一個“為”字。

可能很少有朋友會發(fā)現(xiàn),這兩個“為”字是不一樣的。香港音樂里的“為”字,寫作“爲”,而臺灣音樂里的“為”字,寫作“為”,不信的話大家下回在KTV里可以點歌看看。

這兩個字在意思上沒有任何區(qū)別,只是寫法不同,而它們寫法不同的原因是字源不同。

香港的“爲”,來源于先秦時代金文和小篆的演變體,而臺灣的“為”來源于漢朝后隸書和楷書的演變。


從這里可以看出,香港繁體似乎比臺灣繁體更古老一點,這么說也不為過,還有一些字可以證明,比如只有的只,香港繁體寫作“衹”,臺灣繁體寫作“只”。

“衹”這個字是唐宋時代以前的寫法,當時只有這個字,唐宋之后才出現(xiàn)了“只”的寫法,現(xiàn)在香港仍然保留著這個字ZUI古老的寫法,也是很難得的。

除了“為”,還有“里”,這個字在歌詞里也很常見。香港的“里”寫作“裏”,比如心裏,雨裏,夢裏。

而臺灣寫作“裡”,心裡,雨裡,夢裡。這兩個字的區(qū)別其實和前面說的“峰”“群”有點像。這兩個字都是“衣+里”,香港繁體是上下結(jié)構(gòu),把“里”塞到了“衣”中間,而臺灣繁體是左右結(jié)構(gòu),左衣右里。


臺繁翻譯和港繁翻譯



上一條:繁體字簡繁翻譯下一條:證件翻譯:身份證開頭數(shù)字是哪個區(qū)

百搜不如一問,翻譯從溝通開始!

我們視口碑如生命,客戶滿意率百分之99

德格县| 车致| 宁晋县| 宁乡县| 扬州市| 滨州市| 青浦区| 奉节县| 监利县| 景宁| 许昌县| 大田县| 安顺市| 清水县| 西宁市| 仁寿县| 息烽县| 延吉市| 石楼县| 太仓市| 会同县| 普宁市| 乌海市| 临泽县| 牡丹江市| 将乐县| 乌兰察布市| 南汇区| 烟台市| 甘孜县| 乡城县| 河间市| 南汇区| 泸州市| 钟山县| 昔阳县| 塔河县| 常熟市| 武陟县| 富阳市| 玛纳斯县|